الصفحة الرئيسية
بريد إلكتروني
لبنان ليبيا مصر موريتانيا المغرب الامارات الاردن البحرين اليمن الجزائر السعودية
السودان العراق الكويت ايران تركيا تونس سوريا عُمان فلسطين قبرص قطر


 
 
ترجمة ست مجموعات قصصية إماراتية للألمانية
Posted: 19-10-2009 , 15:12 GMT

ضمن فعاليات معرض فرانكفورت الدولي للكتاب في دورته الحالية، أعلن أمس عن إطلاق ترجمة ست مجموعات قصصية لكاتبات إماراتيات، في بادرة هي الأولى من نوعها يحتل فيها الأدب الإماراتي، مكانة بارزة في مثل هذا المحفل الدولي، الأبرز في صناعة الكتاب والترويج له في العالم.

ووفقا لصحيفة "الإتحاد" الإماراتية تأتي الأعمال المختارة ضمن مشروع "قلم" الذي يعنى بنشر الأدب الإماراتي والترويج له، كجزء من استراتيجية هيئة أبوظبي للثقافة والتراث الهادفة لترويج الإبداع الإماراتي في العالم.

والأعمال الستة التي صدرت مترجمة إلى الألمانية هي: "مريم والحظ السعيد" لمريم الساعدي، "قهوة ملائكة" لمريم ناصر، "وجه أرملة فاتنة" لفاطمة المزروعي، "ضوء يذهب للنوم" لابتسام المعلا، "باص القيامة" لروضة البلوشي، و"المرآة" لمنى عبدالقادر العلي.

عمل على ترجمة هذه الأعمال نخبة من أبرز المترجمين الألمان الذين لهم باع طويل في ترجمة أمهات الكتب العربية إلى اللغة الألمانية، والذين اختاروا هذه الأعمال نظراً لما تتميز به من تميز إبداعي وخصوصية، يضعانها في مصاف ما يجري تقديمه من آداب العالم إلى القارئ الألماني.

 

 

© 2009 البوابة(www.albawaba.com)

نسخة للطباعة
أعلى الصفحة
نسخة للطباعة
أراء - لم يتم إيجاد أراء لهذا المقال
   
   
   
 

  من نحن للإعلان خصوصية المعلومات المسؤوليّة  
© 2009 Al Bawaba (www.albawaba.com)